previous next
38. But now the Romans were everywhere1 falling back, and it was in vain that Sempronius the consul upbraided or encouraged them. [2] There was no virtue either in his authority or in his dignity; and his men would presently have shown the enemy their backs, had not a cavalry decurion2 named Sextus Tempanius, just as the situation was becoming desperate, come with prompt courage to the rescue. [3] In a loud voice he cried out that the horsemen who wished to save the state should leap down from their horses, and when the troopers in every squadron had bestirred themselves as if at the command of the consul, he added: “Unless this bucklered3 cohort stops the enemy's rush it is all over with our supremacy. Follow my spear as your guidon;4 show Romans and Volscians that when you are mounted no cavalry are your equals, nor any infantry, when you fight on foot!” [4] When a cheer had shown their approval of this exhortation, he advanced with uplifted spear. Wherever they went they forced a passage; holding their targets up before them, they charged where they saw the distress of their friends was greatest. [5] The fortune of the day was restored at every point where their onset carried them; nor was there any doubt that if those few men could have been present everywhere at the same time the enemy would have turned tail.

1 B.C. 423

2 The decurion commanded a decuria (ten men). There were three decuriae in a turma, or squadron, and ten turmae in the three centuries of horse which accompanied a legion.

3 The parma (“buckler” or “target”) was the trooper's shield, much smaller than the scutum of the foot-soldier.

4 The vexillum, a small red flag, was used as a cavalry ensign.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1898)
load focus Summary (Latin, Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1922)
load focus Summary (English, Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1922)
load focus Summary (Latin, W. Weissenborn, H. J. Müller, 1898)
load focus English (Rev. Canon Roberts, 1912)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1898)
load focus Latin (Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1922)
load focus Latin (Robert Seymour Conway, Charles Flamstead Walters, 1914)
load focus English (D. Spillan, A.M., M.D., 1857)
hide References (17 total)
  • Commentary references to this page (7):
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.35
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.46
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 33-34, commentary, 33.8
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 35.12
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.14
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 39.20
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 40.40
  • Cross-references to this page (5):
  • Cross-references in general dictionaries to this page (5):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: