1 This appears to be the meaning of impetus and concursio, but there can be no certainty. The long list of technical terms which follows provides almost insuperable difficulty to the translator, since many can neither be translated nor even paraphrased with certainty. Quintilian himself is not always certain as to their meaning: see ix. iii. 90. For adiunctio, see Q's remarks on ἐπεζευγμένον Ix. iii. 62. conversio (§ 33) is illustrated by Auct. ad Herenn. iv. 19. by Poenaspopulus Romanus iustitia vicit, armis vicit, liberalitate vicit, while in § 34 it is a form of antithesis (e. g. “eat to live, not live to eat”). For revocatio verbi, see ix. iii. 44; for transgressio VII. vi. 62, for contrarium and immutatio see ix. iii. 90. declinatio is explained by Cicero in Orator 135 as occurring when we pass something by and show why we do so. reprehensio means correction of the expression as opposed to the correction of thought referred to above. For the obscure and perhaps corrupt clause quod de singulis rebus propositis duetum refertur ad singula see on IX. iii. 83. dubitatio is the hesitation between two expressions in contrast to the hesitation between two alternative conceptions. alia crrectio cannot be clearly distinguished from reprehensio; but cp. IX. ii. 60, paenitentia dicti. dissipatio is illustrated in IX. iii. 39. diiunctio is not to be confused with the disiunctio of IX. iii. 45. Here it refers to the conclusion of each separate proposition with its appropriate verb, and is the opposite of adiunctio (above). The meaning of relatio is unknown even to Quintilian (see ix. iii. 97), while he is doubtful as to the meaning of circumscriptio(see x. iii. 90);perhaps=periphrasis.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.