[51]
The latter, though not avoided
with special care even by the best authors, may
sometimes be regarded as a fault: it is, in fact, a
blemish into which Cicero not infrequently falls
through indifference to such minor details: take, for
example, the following passage,1 “Judges, this
judgment was not merely unlike a judgment.”
It is sometimes given another name, ἐπανάληψις, under
which appellation it is ranked among figures, of
which I shall give examples when I come to the
discussion of stylistic virtues.2
1 Pro Cluent. xxxv. 96. To bring out the effect criticised by Cicero, iudicium must he translated “judgment.” But “trial” is required to give the correct sense. ἐπανάληψις = repetition.
2 IX. ii.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.