previous next
50. Such is the battle of Cannae, equal in celebrity to the defeat at the Allia: [2] but as it was less important in respect to those things which happened after it, because the enemy did not follow up the blow, so was it more important and more horrible with respect to the slaughter of the army; for with respect to the flight at the Allia, as it betrayed the city, so it preserved the army. [3] At Cannae, scarcely seventy accompanied the flying consul: almost the whole army shared the fate of the other who died. The troops collected in the two camps being a half-armed multitude without leaders, those in the larger send a message to the others, that they should come over to them at night, when the enemy was oppressed with sleep, and [4??] wearied with the battle, and then, out of joy, overpowered with feasting: that they would go in one body to Canusium. [5] Some entirely disapproved of that advice. “For why,” said they, “did not those who sent for them come themselves, since there would be equal facility of forming a junction? Because, evidently, all the intermediate space was crowded with the enemy, and they would rather expose the persons of others to so great a danger than their own.” [6] Others did not so much disapprove, as want courage to fulfil the advice. Publius Sempronius Tuditanus, a military tribune, exclaims, “Would you rather, then, be captured by the most [p. 820]rapacious and cruel enemy, and have a price set upon your heads, and have your value ascertained by men who will ask whether you are Roman citizens or Latin confederates, in order that from your miseries and indignities honour may be sought for another? [7] Not you, at least, if you are the fellow-citizens of Lucius Aemilius, the consul who preferred an honourable death to a life of infamy, and of so many brave men who lie heaped around him. [8] But, before the light overtakes us, and more numerous bodies of the enemy beset the way, let us break through those disorderly and irregular troops who are making a noise at our gates. [9] By the sword and courage, a road may be made through enemies, however dense. In a wedge we shall make our way through this loose and disjointed band, as if nothing opposed us. Come along with me, therefore, ye who wish the safety of yourselves and the state.” [10] Having thus said, he draws his sword, and forming a wedge, goes through the midst of the enemy; and as the Numidians discharged their javelins on their right side, which was exposed, they transferred their shields to the right hand, and thus escaped, to the number of six hundred, to the greater camp; [11] and setting out thence forthwith, another large body having joined them, arrived safe at Canusium. [12] These measures were taken by the vanquished, according to the impulse of their tempers, which his own disposition or which accident gave to each, rather than in consequence of any deliberate plan of their own, or in obedience to the command of any one.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus Summary (Latin, W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus Summary (Latin, Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1929)
load focus Summary (English, Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1929)
load focus Latin (Robert Seymour Conway, Charles Flamstead Walters, 1929)
load focus Latin (Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1929)
load focus English (Rev. Canon Roberts, 1912)
load focus English (Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1929)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
hide References (28 total)
  • Commentary references to this page (12):
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.48
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.8
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.17
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.8
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 33-34, commentary, 33.11
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 33-34, commentary, 33.49
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.24
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.2
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 39.20
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 41.10
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 41.8
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 44.12
  • Cross-references to this page (7):
  • Cross-references in general dictionaries to this page (9):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: