previous next
'T was night, when ev'ry creature, void of cares,
The common gift of balmy slumber shares:
The statues of my gods (for such they seem'd),
Those gods whom I from flaming Troy redeem'd,
Before me stood, majestically bright,
Full in the beams of Phoebe's ent'ring light.
Then thus they spoke, and eas'd my troubled mind:
‘What from the Delian god thou go'st to find,
He tells thee here, and sends us to relate.
Those pow'rs are we, companions of thy fate,
Who from the burning town by thee were brought,
Thy fortune follow'd, and thy safety wrought.
Thro' seas and lands as we thy steps attend,
So shall our care thy glorious race befriend.
An ample realm for thee thy fates ordain,
A town that o'er the conquer'd world shall reign.
Thou, mighty walls for mighty nations build;
Nor let thy weary mind to labors yield:
But change thy seat; for not the Delian god,
Nor we, have giv'n thee Crete for our abode.
A land there is, Hesperia call'd of old,
(The soil is fruitful, and the natives bold—/L>
Th' Oenotrians held it once,) by later fame
Now call'd Italia, from the leader's name.
lasius there and Dardanus were born;
From thence we came, and thither must return.
Rise, and thy sire with these glad tidings greet.
Search Italy; for Jove denies thee Crete.’

Astonish'd at their voices and their sight,
(Nor were they dreams, but visions of the night;
I saw, I knew their faces, and descried,
In perfect view, their hair with fillets tied;)
I started from my couch; a clammy sweat
On all my limbs and shiv'ring body sate.
To heav'n I lift my hands with pious haste,
And sacred incense in the flames I cast.
Thus to the gods their perfect honors done,
More cheerful, to my good old sire I run,
And tell the pleasing news. In little space
He found his error of the double race;
Not, as before he deem'd, deriv'd from Crete;
No more deluded by the doubtful seat:
Then said: ‘O son, turmoil'd in Trojan fate!
Such things as these Cassandra did relate.
This day revives within my mind what she
Foretold of Troy renew'd in Italy,
And Latian lands; but who could then have thought
That Phrygian gods to Latium should be brought,
Or who believ'd what mad Cassandra taught?
Now let us go where Phoebus leads the way.’

He said; and we with glad consent obey,
Forsake the seat, and, leaving few behind,
We spread our sails before the willing wind.

load focus Notes (Georgius Thilo, 1881)
load focus Notes (John Conington, 1876)
load focus English (Theodore C. Williams, 1910)
load focus Latin (J. B. Greenough, 1900)
hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Sort places alphabetically, as they appear on the page, by frequency
Click on a place to search for it in this document.
Italy (Italy) (3)
Crete (Greece) (3)
Troy (Turkey) (2)
Latium (Italy) (1)

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide References (2 total)
  • Commentary references to this page (1):
    • Charles Simmons, The Metamorphoses of Ovid, Books XIII and XIV, 13.624
  • Cross-references in general dictionaries to this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: