previous next
[7] those who are praised or eulogized either by poets or by prose writers.1 The opposite characters we despise; for contempt is the opposite of emulation, and the idea of emulation of the idea of contempt. And those who are in a condition which makes them emulate, or be emulated by, others, must be inclined to despise those persons2 (and for that reason) who suffer from defects contrary to the good things which excite emulation. That is why we often despise those who are fortunate, whenever their good fortune is not accompanied by highly valued goods. The means of producing and destroying the various emotions in men, from which the methods of persuasion that concern them are derived, have now been stated.

1 λογογράφοι means either the oldest Greek historians (or rather “chroniclers”), or the writers of speeches for use in the law courts, or of panegyrics.

2 καὶ ἐπὶ τούτοις. According to Cope, an unnecessary parenthetical note (“and on such occasions”). Jebb refers both τούτων and τούτοις to persons: “tend to show contempt to or about those who.” The “reason” in the translation above is that they suffer from the want of “the highly valued goods.”

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Notes (E. M. Cope, 1877)
load focus Greek (W. D. Ross, 1959)
hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: