previous next
“ Nay, verily, not without a struggle let them board their ships neither at their ease; but see ye that many a one of them has a missile to brood over even at home, being smitten either with an arrow or sharp-pointed spear [515] as he leapt upon his ship; that so others may dread to bring tearful war against the horse-taming Trojans. And let heralds, dear to Zeus, make proclamation throughout the city that stripling boys and old men of hoary temples gather them round the city upon the battlement builded of the gods; [520] and for the women folk, let them build each one a great fire in her halls; and let a diligent watch be kept, lest an ambush enter the city while the host is afield. Thus be it, great-hearted Trojans, even as I proclaim; of counsel, good and sound for this present, be this enough; [525] but more will I proclaim at dawn amid the horse-taming Trojans. I pray in high hope to Zeus and the other gods to drive out from hence these dogs borne by the fates, whom the fates bare on their black ships. Howbeit for the night will we guard our own selves, [530] but in the morning at the coming of dawn arrayed in our armour let us arouse sharp battle at the hollow ships. I shall know whether the son of Tydeus, mighty Diomedes, will thrust me back from the ships to the wall, or whether I shall slay him with the bronze and bear off his bloody spoils. [535] Tomorrow shall he come to know his valour, whether he can abide the on-coming of my spear. Nay, amid the foremost, methinks, shall he lie smitten with a spear-thrust, and full many of his comrades round about him at the rising of to-morrow's sun. I would that mine own self I might be immortal and ageless all my days, [540] and that I might be honoured even as Athene and Apollo, so surely as now this day bringeth evil upon the Argives.” So Hector addressed their gathering, and thereat the Trojans shouted aloud. Their sweating horses they loosed from beneath the yoke, and tethered them with thongs, each man beside his own chariot; [545] and from the city they brought oxen and goodly sheep with speed, and got them honey-hearted wine and bread from their houses, and furthermore gathered abundant wood; and to the immortals they offered hecatombs that bring fulfillment. And from the plain the winds bore the savour up into heaven—a sweet savour, [550] but thereof the blessed gods partook not, neither were minded thereto; for utterly hated of them was sacred Ilios, and Priam, and the people of Priam with goodly spear of ash.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Greek (1920)
hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide References (11 total)
  • Commentary references to this page (5):
    • Sir Richard C. Jebb, Commentary on Sophocles: Oedipus at Colonus, 1251
    • W. Walter Merry, James Riddell, D. B. Monro, Commentary on the Odyssey (1886), 3.297
    • Walter Leaf, Commentary on the Iliad (1900), 15.476
    • Walter Leaf, Commentary on the Iliad (1900), 22.304
    • Basil L. Gildersleeve, Pindar: The Olympian and Pythian Odes, 9
  • Cross-references to this page (2):
    • Raphael Kühner, Bernhard Gerth, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache, KG 1.pos=2.2
    • Raphael Kühner, Bernhard Gerth, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache, KG 3.6.1
  • Cross-references in general dictionaries to this page (2):
  • Cross-references in text-specific dictionaries to this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: